Mark 13:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om noen da sier til dere: ‘Se, her er Messias’ eller: ‘Se, der er han’, så tro det ikke!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um nokon då segjer med dykk: «Sjå her er Messias - Sjå der!» so må de ikkje tru det!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
Norwegian 1938
Um nokon då segjer til dykk: Sjå her er Messias! eller: Sjå der! - so må de ikkje tru det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om noen sier til dere: «Se her er Messias» eller: «Se der er han», så tro det ikke!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om nokon då seier til dykk: ‘Sjå, her er Messias’ eller: ‘Sjå, der er han’, så tru det ikkje!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis noen sier til dere: ‘Se, her er Kristus!’ eller: ‘Se, der er Han!’, så må dere ikke tro det. For det kommer til å stå fram falske mennesker som vil påstå at de er Kristus. De skal gjøre tegn og under, og slik vil de, hvis det er mulig, forsøke å lure de utvalgte bort fra sannheten. Vær på vakt! Jeg har nå advart dere!
Norwegian BGO
Hvis noen sier til dere: ‘Se, her er Kristus!’ Eller: ‘Se, der er Han!’ Da tro det ikke.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da, hvis noen skulle si til dere, Se!, her er den salvede, eller se!, der, skal dere ikke tro.
Norwegian ELB
Dersom noen da sier til dere: ’Nå er Messias, den lovede kongen, kommet. Her er han’, eller: ’Der er han’, da må dere ikke tro ham!
Norwegian N 78 BM
Om noen sier til dere: «Se her er Messias» eller: «Se der er han», så tro det ikke!
Norwegian N 78 NN
Om nokon då seier til dykk: «Sjå her er Messias!» eller: «Sjå der er han», så tru det ikkje!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om noen da sier til dere: Se, her er Messias! eller: Se der! - så tro det ikke.