Mark 14:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den første dagen i de usyrede brøds høytid, da påskelammet ble slaktet, spurte disiplene ham: «Hvor vil du vi skal gå og gjøre i stand så du kan holde påskemåltid?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den fyrste dagen i søtebrødhelgi - då påskelambet vart slagta - sagde læresveinarne med Jesus: «Kvar vil du me skal ganga av og laga til påskemålet for deg?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og på den første dag av de usyrede brøds høitid, da de slaktet påskelammet, sa hans disipler til ham: Hvor vil du vi skal gå og gjøre i stand, så du kan ete påskelammet?
Norwegian 1938
Den fyrste dagen i usyrdebrødhelgi - den dagen dei slakta påskelambet - sa læresveinane til Jesus: Kvar vil du me skal ganga av og laga til påskemålet for deg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den første dag i de usyrede brøds høytid, da påskelammet ble slaktet, spurte disiplene ham: «Hvor vil du vi skal gå og gjøre i stand til påskemåltidet for deg?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den første dagen i høgtida med usyra brød, den dagen dei slakta påskelammet, sa læresveinane til Jesus: «Kvar vil du vi skal gå og stella i stand så du kan halda påskemåltid?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den første dagen i høytiden, da de slaktet påskelammet, ville Jesus og disiplene spise et festmåltid. Disiplene spurte Jesus: «Hvor vil Du at vi skal stelle i stand påskemåltidet?» Han snudde seg mot to av disiplene: «Gå inn i byen! Der vil dere møte en mann som bærer en krukke med vann. Følg etter ham! Der hvor han går inn, skal dere snakke med han som har ansvar for huset. Si til ham at Jeg spør om vi kan bruke gjesterommet til å spise påskemåltidet? Da skal han vise dere et stort rom i andre etasje, som står klart til bruk og som har alt dere trenger. Der skal dere forberede festmåltidet for oss.»
Norwegian BGO
På den første dagen i de usyrede brøds høytid, da de slaktet påskelammet, sa disiplene Hans til Ham: «Hvor vil Du vi skal gå og gjøre i stand, slik at Du kan ete påskemåltidet?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og den første dagen av de usyrede, da de ofret påsken, sier disiplene hans til ham, Hvor vil du, idet vi hadde gått bort, skulle forberede for at du kunne spise påsken?
Norwegian ELB
På den første dagen i påskehøytiden, den dagen da påskelammet ble slaktet, spurte disiplene Jesus: ”Hvor vil du at vi skal gå for å ordne med påskemåltidet for deg?”
Norwegian N 78 BM
På den første dag i de usyrede brøds høytid, da påskelammet ble slaktet, spurte disiplene ham: «Hvor vil du vi skal gå og gjøre i stand til påskemåltidet for deg?»
Norwegian N 78 NN
Fyrste dagen i usyrdebrødshelga, den dagen dei slakta påskelammet, sa læresveinane til Jesus: «Kvar vil du vi skal gå og stella til påskemåltidet for deg?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den første dagen i de usyrede brøds høytid, da påskelammet ble slaktet, sa disiplene hans til ham: Hvor vil du vi skal gå og gjøre i stand, så du kan ete påskelammet?