Mark 14:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal han vise dere et stort rom ovenpå, gjort ferdig med tepper og puter. Der skal dere stelle i stand for oss.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då syner han dykk ein stor sal, som stend ferdig med duka bord; der skal de stella til måltidi for oss.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han skal vise eder en stor sal, som står ferdig med benker og hynder, og der skal I gjøre det i stand for oss.
Norwegian 1938
Og han skal syna dykk ein stor sal, som stend ferdig med duka bord; der skal de stella til måltidi for oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal han vise dere en sal ovenpå med benker og puter, ferdig til måltid. Der skal dere stelle i stand for oss.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då viser han dykk eit stort rom ovanpå, gjort i stand med teppe og puter. Der skal de stella til for oss.»
Norwegian BGO
Da skal han vise dere et stort rom ovenpå, ferdig utstyrt og klargjort. Der skal dere gjøre i stand for oss.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han skal vise dere et stort forberedt rom oppe som har blitt ferdig utstyrt. Forbered der for oss.
Norwegian ELB
Huseieren vil da ta dere med en trapp opp til et stort rom der det allerede er dekket på bordet. Gjør i stand måltidet vårt der.”
Norwegian N 78 BM
Da skal han vise dere en sal ovenpå med benker og puter, ferdig til måltid. Der skal dere stelle i stand for oss.»
Norwegian N 78 NN
Då syner han dykk ein sal ovanpå med benker og puter, ferdig til måltid. Der skal de stella til for oss.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han vil da vise dere et stort rom ovenpå, ferdig og fullt utstyrt. Der skal dere stelle til for oss.