Mark 14:31 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Peter forsikret: «Om jeg så må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg!» Det samme sa de alle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han tok endå sterkare i og sagde: «Um eg so lyt døy med deg, skal eg ikkje avneitta deg!» Det same sagde dei alle.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han blev ved sitt og sa: Om jeg så skal dø med dig, vil jeg ikke fornekte dig. Det samme sa de alle.
Norwegian 1938
Men han tok sterkare i og sa: Um eg so lyt døy med deg, skal eg ikkje avneitta deg. Det same sa dei alle.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Peter forsikret: «Om jeg så skal dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg!» Det samme sa de alle.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Peter tok sterkare i og sa: «Om eg så må døy med deg, skal eg ikkje fornekta deg!» Det same sa dei alle.
Norwegian BGO
Men han sa enda sterkere: «Om jeg så må dø sammen med Deg, skal jeg ikke fornekte Deg!» Og alle de andre sa det samme.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men han sa ved mere overflod, Hvis jeg skulle måtte dø med deg, skal jeg ikke i det hele tatt fullstendig fornekte deg. Og på å samme måte sa også alle.
Norwegian ELB
Peter ga seg ikke, men forsikret på nytt: ”Om jeg så må dø med deg, vil jeg aldri fornekte deg!” Det samme sa alle de andre.
Norwegian N 78 BM
Men Peter forsikret: «Om jeg så skal dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg!» Det samme sa de alle.
Norwegian N 78 NN
Men Peter tok sterkare i og sa: «Om eg så lyt døy med deg, skal eg ikkje fornekta deg!» Det same sa dei alle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Peter tok enda sterkere i og sa: Om jeg så må dø med deg, skal jeg så visst ikke fornekte deg. Det samme sa de alle.