Mark 14:44 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Forræderen hadde avtalt et tegn med dem: «Den jeg kysser, han er det. Grip ham og før ham bort med sikker vakt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Svikaren hadde avtala eit teikn med deim og sagt: «Den som eg kysser, han er det: tak honom, og før honom trygt burt!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han som forrådte ham, hadde gitt dem et tegn og sagt: Den jeg kysser, ham er det; grip ham og før ham sikkert bort!
Norwegian 1938
Svikaren hadde avtala eit teikn med dei og sagt: Den som eg kysser, han er det; tak han og før han trygt burt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Forræderen hadde avtalt et tegn med dem: «Den jeg kysser, han er det. Grip ham og før ham bort med sikker vakt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Svikaren hadde avtala eit teikn med dei: «Den eg kysser, han er det. Ta han og før han bort med sikker vakt.»
Norwegian BGO
Han som forrådte Ham, hadde gitt dem et tegn og sagt: «Den jeg kysser, Han er det. Grip Ham og led Ham sikkert bort herfra!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han som overgav ham hadde gitt et tegn til dem, idet han sa, Hvem enn som jeg skulle kysse, ham er det; Grip ham, og led ham bort sikkert.
Norwegian ELB
Forræderen hadde blitt enig med dem om et avtalt tegn og sagt: ”Den mannen som jeg hilser med et kyss, han er det. Ham skal dere fange og føre bort under vakthold.”
Norwegian N 78 BM
Forræderen hadde avtalt et tegn med dem: «Den jeg kysser, han er det. Grip ham og før ham bort med sikker vakt.»
Norwegian N 78 NN
Svikaren hadde avtala eit teikn med dei: «Den eg kysser, han er det. Ta han og før han bort med trygg vakt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han som forrådte ham, hadde gitt dem et tegn og sagt: Den som jeg kysser, han er det. Grip ham og før ham bort med sikker vakt!