Mark 14:55 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Overprestene og hele Rådet prøvde å skaffe vitneutsagn mot Jesus for å få ham dømt til døden, men de fant ikke noe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei øvste prestarne og heile det Høge Rådet leita etter vitnemål mot Jesus, so dei kunde få dømt honom frå livet; men dei fekk ’kje noko på honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men yppersteprestene og hele rådet søkte vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham, men de fant ikke noget.
Norwegian 1938
Øvsteprestane og heile rådet leita etter vitnemål mot Jesus, so dei kunde få dømt han frå livet; men dei fekk ikkje noko på han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Overprestene og hele Rådet prøvde å skaffe vitnesbyrd mot Jesus, så de kunne få ham dømt til døden; men de fant ikke noe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Overprestane og heile Rådet prøvde å få fram vitneutsegner mot Jesus så dei kunne få dømt han til døden. Men dei fekk ikkje noko på han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Øversteprestene og hele Det høye rådet – rettsvesenet i saker som angikk jødene – forsøkte å skaffe fellende bevis for å få Jesus dømt til døden, men de fant ikke noe som kunne felle Ham. Mange hadde fått i oppdrag å lyve, men det vitnene sa, stemte ikke overens. Til slutt var det noen som sto fram og vitnet falskt og sa: «Vi har hørt Jesus si: ‘Jeg skal ødelegge dette tempelet som er bygd med hender, og på tre dager skal Jeg bygge et annet tempel som ikke er bygd med hender.’» Men heller ikke denne gangen stemte det de sa, for folk sa motstridende ting.
Norwegian BGO
Øversteprestene og hele Rådet forsøkte å skaffe vitnemål mot Jesus for å få dømt Ham til døden, men de fant ikke noe.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og yppersteprestene og hele synedriet søkte vitnesbyrd mot Jesus, til å drepe ham; og de fant ikke.
Norwegian ELB
Inne i huset forsøkte øversteprestene og hele Det jødiske rådet å finne vitneforklaringer som kunne felle Jesus og være nok til å få ham dømt til døden. Men de fant ingen.
Norwegian N 78 BM
Overprestene og hele Rådet prøvde å skaffe vitnesbyrd mot Jesus, så de kunne få ham dømt til døden; men de fant ikke noe.
Norwegian N 78 NN
Overprestane og heile Rådet leita etter vitnemål mot Jesus, så dei kunne få dømt han til døden. Men dei fekk ikkje noko på han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Yppersteprestene og hele Rådet søkte vitnesbyrd mot Jesus for å få dømt ham til døden, men de fant ikke noe.