Mark 14:60 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da reiste øverstepresten seg, steg fram og spurte Jesus: «Har du ikke noe å si til det de anklager deg for?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og øvstepresten reiste seg og steig fram ibland deim og sagde til Jesus: «Svarar du inkje på det som desse vitnar imot deg?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da stod ypperstepresten op midt iblandt dem og spurte Jesus: Svarer du intet på det som disse vidner mot dig?
Norwegian 1938
Og øvstepresten reiste seg og steig fram ibland dei og sa til Jesus: Svarar du inkje på det som desse vitnar imot deg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da reiste øverstepresten seg, steg fram og spurte Jesus: «Har du ikke noe å si til det de anklager deg for?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då reiste øvstepresten seg, steig fram og spurde Jesus: «Har du ikkje noko svar på skuldingane mot deg?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Til slutt reiste øverstepresten seg opp og spurte Jesus direkte: «Hvorfor forsvarer Du Deg ikke? Du hører jo hva de beskylder Deg for!» Men Jesus tidde og svarte ingenting. Øverstepresten spurte igjen: «Er Du Messias, Guds Sønn?» Da svarte Jesus: «Jeg Er. Og dere skal få se Menneskesønnen sitte i kraft ved Guds høyre hånd og komme med Himmelens skyer.»
Norwegian BGO
Øverstepresten reiste seg midt iblant dem og spurte Jesus: «Svarer Du ikke noe? Hva er det disse vitner imot Deg?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet ypperstepresten hadde stått opp i midten, spurte han Jesus, idet han sa, Svarer du ikke noe? Hva vitner disse mot deg?
Norwegian ELB
Øverstepresten sto nå opp foran rådet og sa til Jesus: ”Hvorfor svarer du ikke? Har du sagt dette eller ikke?”
Norwegian N 78 BM
Da reiste øverstepresten seg, steg fram og spurte Jesus: «Har du ikke noe å si til det de anklager deg for?»
Norwegian N 78 NN
Då reiste øvstepresten seg, steig fram og spurde Jesus: «Har du ikkje noko å seia til det dei klagar deg for?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da reiste ypperstepresten seg og sto fram midt iblant dem. Han spurte Jesus og sa: Svarer du ikke noe? Hva er det disse vitner mot deg?