Mark 14:64 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere har hørt gudsbespottelsen. Hva mener dere?» Alle fant ham skyldig til å dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No høyrde de gudsspottingi! Kva tykkjer de?» Dei dømde alle at han var skuldig til å døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I har hørt gudsbespottelsen; hvad tykkes eder? De dømte ham alle å være skyldig til døden.
Norwegian 1938
No høyrde de gudsspottingi! Kva tykkjer de? Dei dømde alle at han var skuldig til å døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere har hørt gudsbespottelsen. Hva mener dere?» Alle fant ham skyldig til å dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De har høyrt korleis han spottar Gud. Kva meiner de?» Alle felte den dommen at han var skuldig til å døy.
Norwegian BGO
Dere har hørt gudsbespottelsen! Hva mener dere?» Og alle dømte Ham til å være skyldig til døden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere hørte blasfemien; hva viser seg for dere? Og de alle fordømte ham til å være skyldig av død.
Norwegian N 78 BM
Dere har hørt gudsbespottelsen. Hva mener dere?» Alle fant ham skyldig til å dø.
Norwegian N 78 NN
De har høyrt korleis han spottar Gud. Kva meiner de?» Alle sa han var skuldig til å døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere har hørt gudsbespottelsen. Hva mener dere? De dømte ham alle å være skyldig til døden.