Mark 14:65 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ga noen seg til å spytte på ham, og de bandt for øynene hans, slo ham med knyttnevene og sa: «Nå kan du være profet!» Og vaktene gikk løs på ham med piskeslag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sume tok til å sputta på honom, og lagde eit plagg yver andlitet hans og slo honom med nevarne og sagde: «Seg kven det var!» Og tenarane tok imot honom med hogg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nogen gav sig til å spytte på ham og tildekke hans ansikt og slå ham med knyttet neve og si til ham: Spå! Og tjenerne tok imot ham med stokkeslag.
Norwegian 1938
Og sume tok til å sputta på han, og la eit plagg yver andletet hans og slo han med nevane og sa: Seg kven det var! Og tenarane tok imot han med hogg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gav noen seg til å spytte på ham, og de dekket til ansiktet hans, slo ham med knyttnevene og sa: «Nå kan du profetere!» Og vaktene slo ham i ansiktet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok somme til å spytta på han, og dei batt for auga hans, slo han med nevane og sa: «No kan du vera profet!» Og vaktmennene gjekk laus på han med piskeslag.
Norwegian BGO
Da begynte noen å spytte på Ham, bandt bind for øynene Hans, slo Ham og sa til Ham: «Profeter!» Og vaktene slo Ham med håndflaten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og noen begynte å spytte på ham, og å dekke omkring ansiktet hans, og å slå ham med knyttet neve, og å si til ham, Forutsi; og de underordnede slo ham med klask.
Norwegian ELB
Senere begynte noen å spytte på ham, og de satte bind for øyne hans og slo ham i ansiktet med knyttnevene. ”Vis at du er en profet som kan avsløre hemmeligheter ved Guds hjelp ”, ironiserte de. Og vaktene ga ham ørefiker.
Norwegian N 78 BM
Da gav noen seg til å spytte på ham, og de dekket til ansiktet hans, slo ham med knyttnevene og sa: «Nå kan du profetere!» Og vaktene slo ham i ansiktet.
Norwegian N 78 NN
Då tok somme til å spytta på han, og dei la eit plagg over andletet hans, slo han med nevane og sa: «No kan du vera profet!» Og vaktmennene slo han på kinnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og noen begynte å spytte på ham. De dekket ansiktet hans, slo ham med knyttneven og sa til ham: Spå nå! Og tjenerne slo ham i ansiktet.