Mark 14:71 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han ga seg til å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke denne mannen dere snakker om.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok han til å banna og sverja: «Eg kjenner ikkje den mannen de talar um.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han gav sig til å forbanne sig og sverge: Jeg kjenner ikke det menneske I taler om.
Norwegian 1938
Då sette han i og banna og svor: Eg kjenner ikkje den mannen de talar um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han gav seg til å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke den mannen dere snakker om.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han sette i og banna og svor: «Eg kjenner ikkje denne mannen de snakkar om.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da begynte Peter å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke denne Mannen som dere snakker om!» Straks etter at han hadde sagt dette, gol hanen for andre gang. Da husket Peter det Jesus hadde sagt til ham: «Før hanen galer to ganger, skal du fornekte Meg tre ganger.» Og da Peter husket det, begynte han å gråte.
Norwegian BGO
Da begynte han å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke Dette Mennesket dere snakker om!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han begynte å forbanne og sverge, At jeg kjenner ikke dette mennesket hvem dere taler om.
Norwegian ELB
Peter bannet og lovet dyrt og hellig: ”Jeg kjenner ikke denne mannen som dere prater om!”
Norwegian N 78 BM
Men han gav seg til å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke den mannen dere snakker om.»
Norwegian N 78 NN
Då sette han i og banna og svor: «Eg kjenner ikkje den mannen de talar om.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han ga seg til å forbanne seg og sverge: Jeg kjenner ikke dette mennesket dere taler om.