Mark 15:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Soldatene førte nå Jesus inn i borggården i det som kalles pretoriet, og kalte sammen hele vaktstyrken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hermennerne førde Jesus inn i garden, i borgi, og kalla i hop heile vakti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og stridsmennene førte ham bort, inn i gården, det er borgen, og kalte hele vakten sammen,
Norwegian 1938
Hermennene førde Jesus inn i garden, i borgi, og kalla i hop heile vakti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Soldatene førte nå Jesus inn i borggården og kalte sammen hele vaktstyrken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Soldatane førte no Jesus inn i borggarden i det som blir kalla pretoriet, og samla heile vaktstyrken.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De førte Ham inn på gårdsplassen foran palasset, og hele vaktstyrken samlet seg rundt Jesus. De kledde på Ham en purpurrød kappe, og de flettet en krone av torner og satte den på hodet Hans.
Norwegian BGO
Så førte soldatene Ham bort og inn i borggården, det er palasset, og de kalte sammen hele vaktstyrken.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og soldatene ledet ham bort innenfor gårdsplassen, som er prætoriet, og de kalte sammen hele kohorten;
Norwegian ELB
De romerske soldatene førte først Jesus inn på gårdsplassen utenfor huset til landshøvdingen. Der var hele vaktstyrken blitt kalt sammen.
Norwegian N 78 BM
Soldatene førte nå Jesus inn i borggården og kalte sammen hele vaktstyrken.
Norwegian N 78 NN
Soldatane førte no Jesus inn i borggarden og kalla saman heile vaktstyrken.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Soldatene førte ham da bort, inn i gården - det er borgen - og kalte sammen hele vaktstyrken.