Mark 15:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de tvang en mann som gikk forbi, til å bære korset hans, det var Simon fra Kyréne, far til Aleksander og Rufus. Han var på vei inn fra markene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk det ein mann framum, som kom frå marki; det var Simon frå Kyrene, far åt Aleksander og Rufus; honom nøydde dei til å bera krossen hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det møtte dem en mann som kom ute fra landet, Simon fra Kyrene, far til Aleksander og Rufus; ham tvang de til å bære hans kors.
Norwegian 1938
Då gjekk det ein mann framum, som kom frå marki; det var Simon frå Kyrene, far åt Aleksander og Rufus; honom nøydde dei til å bera krossen hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En mann som var på vei inn fra landet, Simon fra Kyréne, far til Aleksander og Rufus, tvang de til å bære hans kors.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei tvinga ein mann som gjekk forbi, til å bera krossen hans; det var Simon frå Kyréne, far til Aleksander og Rufus, han var på veg inn frå markene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens de var på vei bort til stedet der korsfestelsen skulle finne sted, tok soldatene tak i en mann som gikk forbi dem. Han het Simon fra Kyrene. Han var far til Aleksander og Rufus og var på vei hjem fra arbeidet ute på marken. Soldatene tvang ham til å bære Jesu kors bort til Golgata, som betyr Hodeskallestedet.
Norwegian BGO
En mann som da kom forbi, Simon fra Kyrene, far til Aleksander og Rufus, tvang de til å bære korset Hans. Han kom ute fra marken.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de tvang en som gikk forbi, Simon, en Kyreneer, som kom fra et markområde, faren til Aleksander (mann forsvareri) og Rufus (rød), for at han skulle løfte opp korset hans.
Norwegian ELB
På veien til stedet der henrettelsen skulle skje, støtte soldatene på Simon fra Kyréne, han var far til Aleksander og Rufus. Tilfeldigvis var han på vei fra landsbygda inn til Jerusalem, og de tvang ham til å bære korset for Jesus.
Norwegian N 78 BM
En mann som var på vei inn fra landet, Simon fra Kyréne, far til Aleksander og Rufus, tvang de til å bære hans kors.
Norwegian N 78 NN
På vegen møtte dei ein mann som kom inn frå landet, Simon frå Kyréne, far til Aleksander og Rufus; honom tvinga dei til å bera krossen hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En mann kom forbi på vei inn fra landet, Simon fra Kyréne, far til Aleksander og Rufus. Ham tvang de til å bære hans kors.