Mark 15:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ville gi ham vin med myrra i, men han tok ikke imot den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der baud dei honom vin med myrra i; men han vilde ikkje hava det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de gav ham vin med myrra i; men han tok den ikke.
Norwegian 1938
Der baud dei han vin med myrra i; men han vilde ikkje hava det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ville gi ham vin med myrra i, men han tok ikke imot den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der baud dei han vin med myrra i, men han ville ikkje ha det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De tilbød Jesus å drikke en bitter blanding av vin og myrra, men Han tok ikke imot den. Så spikret de Ham opp på korset og fordelte klærne Hans mellom seg ved å kaste lodd om dem.
Norwegian BGO
Så ga de Ham vin blandet med myrra å drikke, men Han tok ikke imot den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de gav ham å drikke vin som har blitt blandet med myrra; men han mottok ikke.
Norwegian ELB
Der ga de ham vin blandet med myrra, men han nektet å drikke det.
Norwegian N 78 BM
De ville gi ham vin med myrra i, men han tok ikke imot den.
Norwegian N 78 NN
Der baud dei han vin med myrra i, men han ville ikkje ha det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ga ham å drikke vin blandet med myrra, men han tok den ikke.