Mark 15:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så korsfestet de ham og delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd om hvilket plagg hver skulle få.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So feste dei honom til krossen. Klædi hans skifte dei millom seg, og drog strå um kva kvar skulde hava.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de korsfestet ham og delte hans klær imellem sig og kastet lodd om hvad hver skulde få.
Norwegian 1938
So feste dei han til krossen. Klædi hans skifte dei millom seg, og kasta lut um kva kvar skulde hava.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så korsfestet de ham og delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd om hva hver skulle få.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så krossfeste dei han. Kleda hans delte dei mellom seg ved å kasta lodd om kva plagg kvar av dei skulle ha.
Norwegian BGO
Da de korsfestet Ham, delte de klærne Hans ved å kaste lodd, for å avgjøre hva hver av dem skulle ha.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde korsfestet ham, fordelte de klesplaggene hans, idet de kastet et lodd om dem, hva hvem skulle løfte opp.
Norwegian ELB
Etter hvert spikret de Jesus fast på korset og delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd om plaggene.
Norwegian N 78 BM
Så korsfestet de ham og delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd om hva hver skulle få.
Norwegian N 78 NN
Så krossfeste dei han. Kleda hans skifte dei mellom seg og kasta lodd om kva kvar skulle ha.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da korsfestet de ham, og delte klærne hans mellom seg, og kastet lodd om hva hver skulle få.