Mark 15:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da den sjette time kom, falt det et mørke over hele landet helt til den niende time.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då den sette timen var komen, vart det myrkt yver heile landet, alt til den niande timen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da den sjette time var kommet, blev det mørke over hele landet like til den niende time.
Norwegian 1938
Då den sette timen var komen, vart det myrkt yver heile landet alt til den niande timen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da den sjette time kom, falt det et mørke over hele landet, og det varte til den niende time.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då den sjette timen kom, vart det mørkt i heile landet, og mørkret varte til den niande timen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Klokken tolv om formiddagen la det seg et mørke over hele landet, som varte fram til klokken tre. Da ropte Jesus høyt: «Eloï, Eloï, lamà sabaktàni?» Det betyr: « Min Gud, Min Gud, hvorfor har Du forlatt Meg
Norwegian BGO
Da nå den sjette time var kommet, ble det mørke over hele landet fram til den niende time.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet sjette time hadde kommet, kom mørke over hele landet, inntil niende time;
Norwegian ELB
Da klokka var tolv, ble det plutselig mørkt over hele landet. Mørket varte helt fram til klokka tre.
Norwegian N 78 BM
Da den sjette time kom, falt det et mørke over hele landet, og det varte til den niende time.
Norwegian N 78 NN
Då den sjette timen kom, vart det mørkt i heile landet, og mørkret låg til den niande timen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da den sjette time kom, ble det et mørke over hele landet, og det varte til den niende time.