Mark 15:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kjøpte da et linklede, tok Jesus ned, svøpte ham i det og la ham i en grav som var hugget ut i bergveggen, og rullet en stein foran inngangen til graven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kjøpte Josef linty og tok honom ned, sveipte honom i lintyet og lagde honom i ei grav som var hoggi ut i berget, og so velte han ein stein attfor gravopningi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Josef kjøpte fint linklæde og tok ham ned og svøpte ham i linklædet og la ham i en grav som var uthugget i klippen, og veltet en sten for døren til graven.
Norwegian 1938
So kjøpte Josef fint linty og tok han ned, sveipte han i lintyet og la han i ei grav som var hoggi ut i berget, og so velte han ein stein attfor gravopningi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kjøpte da et linklede, tok Jesus ned, svøpte ham i det og la ham i en grav som var hogd ut i bergveggen, og rullet en stein foran inngangen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Josef kjøpte eit linklede, tok Jesus ned og sveipte han i det. Han la han i ei grav som var hoggen ut i bergveggen, og rulla ein stein framfor gravopninga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Josef kjøpte et flott stykke linstoff, så tok han Jesus ned fra korset og la linstoffet rundt kroppen Hans. Så la han kroppen i en hule som var hogd ut fjellet. En stor stein ble rullet foran åpningen til graven, og Maria Magdalena og Maria, mor til Joses, så hvor Han ble gravlagt.
Norwegian BGO
Så kjøpte han et fint linklede, tok Ham ned og svøpte Ham i linkledet. Og han la Ham i en grav som var hogd ut i fjellet, og rullet en stein foran åpningen til graven.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde kjøpt fint lintøy, og idet han hadde nedrevet ham, innpakket han ham i det fine lintøyet, og la ham ned i en grav som var hugd ut av en klippe; og han rullet en stein mot døren til graven.
Norwegian ELB
Josef gikk straks av sted og kjøpte lintøy. Etterpå tok han Jesus ned fra korset, svøpte han i tøyet og la ham i en grav som var hogget ut i fjellet. Etter dette rullet han den store steinen på plass foran inngangen til graven.
Norwegian N 78 BM
Han kjøpte da et linklede, tok Jesus ned, svøpte ham i det og la ham i en grav som var hogd ut i bergveggen, og rullet en stein foran inngangen.
Norwegian N 78 NN
Så kjøpte Josef eit linklede, tok Jesus ned og sveipte han i det. Han la han i ei grav som var hogd ut i bergveggen, og velte ein stein attfor gravopninga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kjøpte Josef linklede, tok Jesus ned og svøpte ham i linkledet. Han la ham i en grav som var hogd ut i berget, og rullet en stein for inngangen til graven.