Mark 16:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men gå og si til disiplene hans og til Peter: ‘Han går i forveien for dere til Galilea. Der skal dere få se ham, slik som han sa dere.’»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men gakk no av stad og seg med læresveinarne hans og med Peter at han gjeng fyre dykk til Galilæa; der skal de sjå honom, som han hev sagt dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men gå bort og si til hans disipler og til Peter at han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham, som han har sagt eder.
Norwegian 1938
Men gakk no av stad og seg til læresveinane hans og til Peter at han gjeng fyre dykk til Galilea; der skal de sjå han, som han hev sagt dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men gå av sted og si til hans disipler og til Peter: Han går i forveien for dere til Galilea. Der skal dere få se ham, slik som han sa dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men gå av stad og sei til læresveinane hans og til Peter: ‘Han går føre dykk til Galilea. Der skal de få sjå han, slik han har sagt dykk.’»
Norwegian BGO
Men gå og si til disiplene Hans, og til Peter: ‘Han går i forveien for dere til Galilea. Der skal dere få se Ham, slik som Han sa til dere.’»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men trekk dere tilbake, si til disiplene hans og til Peter, at han går foran dere til Galilea; der skal dere se ham, slik han sa til dere.
Norwegian ELB
Gå nå og si til disiplene, og spesielt til Peter, at Jesus skal gå i forveien for dem til Galilea. Der skal de få se ham, akkurat som han sa før han døde.”
Norwegian N 78 BM
Men gå av sted og si til hans disipler og til Peter: Han går i forveien for dere til Galilea. Der skal dere få se ham, slik som han sa dere.»
Norwegian N 78 NN
Men gå av stad og sei til læresveinane hans og til Peter at han går føre dykk til Galilea. Der skal de få sjå han, som han har sagt dykk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men gå og si til disiplene hans og til Peter: Han går i forveien for dere til Galilea. Der skal dere se ham, slik han sa til dere.