Mark 2:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» — og nå vender han seg til den lamme —
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men so de skal vita at Menneskjesonen hev magt til å tilgjeva synder på jordi, so segjer eg deg» - sagde han til den lame -:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men forat I skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å forlate synder - så sier han til den verkbrudne:
Norwegian 1938
Men so de skal vita at Menneskesonen hev makt på jordi til å tilgjeva synder, so segjer eg deg - sa han til den lame -:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» – og nå vender han seg til den lamme:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men for at de skal vita at Menneskesonen har makt på jorda til å tilgje synder» — og no talar han til den lamme —
Norwegian BGO
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder» – nå taler Han til den lamme –
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og for at dere kan se at menneske-sønnen har makt til å forlate synder på jorden, sier han til den lamme,
Norwegian ELB
Så vendte han seg mot den lamme og sa: ”For å bevise at jeg, Menneskesønnen, har makt til å tilgi synder her på jorden, så sier jeg til deg: ’Reis deg opp, ta liggematten og gå!’ ”
Norwegian N 78 BM
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» – og nå vender han seg til den lamme:
Norwegian N 78 NN
Men så de skal vita at Menneskesonen har makt på jorda til å tilgje synder» – og no vender han seg til den lame –
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å forlate synder - og nå taler han til den lamme -: