Mark 2:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg sier deg: Stå opp, ta båren din og gå hjem!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Statt upp, tak sengi di og gakk heim att!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg sier dig: Stå op og ta din seng og gå hjem til ditt hus!
Norwegian 1938
Statt upp, tak sengi di og gakk heim att!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg sier deg, stå opp, ta båren din og gå hjem!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«så seier eg deg: Stå opp, ta båra di og gå heim!»
Norwegian BGO
«Jeg sier deg: Stå opp, ta sengen din og gå til ditt hus!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg sier deg, bli vekt opp, og løft opp madrassen din og trekk deg tilbake til huset ditt.
Norwegian N 78 BM
«Jeg sier deg, stå opp, ta båren din og gå hjem!»
Norwegian N 78 NN
«så seier eg deg: Stå opp, ta båra di og gå heim!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sier deg: Stå opp, ta båren din og gå hjem til ditt hus.