Mark 2:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Igjen gikk Jesus ut langs sjøen. Mye folk kom til ham, og han underviste dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk han ut til sjøen att. Då kom alt folket til honom, og han lærde deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han gikk atter ut til sjøen, og alt folket kom til ham, og han lærte dem.
Norwegian 1938
So gjekk han ut til sjøen att. Då kom alt folket til han, og han lærde dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus gikk så ned til sjøen igjen. Hele folkemengden kom til ham, og han lærte dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus gjekk ut langsmed sjøen att. Der kom det mykje folk til han, og han underviste dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter dette gikk Jesus ned til sjøen igjen. Også her fulgte en stor folkemengde etter Ham, og Han begynte å undervise dem. Mens Han var der, så Han en toller som satt og jobbet på tollkontoret. Tolleren het Levi og var sønn av Alfeus. Jesus sa til ham: «Bli med Meg!» Da reiste han seg opp og gikk med Jesus.
Norwegian BGO
Deretter gikk Han igjen ned til sjøen. Hele folkemengden kom til Ham, og Han underviste dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han gikk ut igjen ved sjøen, og hele flokken kom til ham, og han lærte dem.
Norwegian ELB
Så fortsatte Jesus langs Genesaretsjøen. Store folkemasser kom til ham, og han underviste dem.
Norwegian N 78 BM
Jesus gikk så ned til sjøen igjen. Hele folkemengden kom til ham, og han lærte dem.
Norwegian N 78 NN
Så gjekk Jesus ned til sjøen att. Der kom alt folket til han, og han lærte dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gikk så ned til sjøen igjen. Hele folkemengden kom til ham, og han lærte dem.