Mark 2:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fariseerne og disiplene til Johannes holdt faste, og det kom noen til Jesus og spurte: «Både disiplene til Johannes og fariseernes disipler faster. Hvorfor gjør ikke dine disipler det?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Både læresveinarne åt Johannes og læresveinarne åt farisæarane heldt fasta. Og folk kom og spurde Jesus: «Korleis hev det seg at læresveinarne åt Johannes og åt farisæarane fastar, men dine læresveinar fastar ikkje?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Johannes' og fariseernes disipler holdt faste, og de kom og sa til ham: Hvorfor faster Johannes' disipler og fariseernes disipler, men dine disipler faster ikke?
Norwegian 1938
Både læresveinane åt Johannes og læresveinane åt farisearane heldt fasta. Og folk kom og spurde Jesus: Korleis hev det seg at læresveinane åt Johannes og åt farisearane fastar, men dine læresveinar fastar ikkje?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fariseerne og disiplene til Johannes holdt faste, og det kom noen til Jesus og spurte: «Både disiplene til Johannes og fariseernes disipler faster. Hvorfor gjør ikke dine disipler det?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Farisearane og læresveinane til Johannes heldt faste. Folk kom og spurde Jesus: «Kvifor fastar ikkje dine læresveinar når læresveinane til Johannes og læresveinane til farisearane gjer det?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Både disiplene til Johannes og fariseerne fastet. De gikk til Jesus og spurte Ham om hvorfor disiplene Hans ikke fastet. Jesus svarte dem: «Det er ikke rett tid for dem å faste nå. Ingen begynner å faste mens man er på en fest. Så mens Jeg er iblant dem, skal de ikke faste. Men når Jeg har reist herfra, da skal de faste, og det skal bli en helt ny faste.
Norwegian BGO
Både Johannes’ og fariseernes disipler fastet. Så kom de og sa til Ham: «Hvorfor faster Johannes’ og fariseernes disipler, men disiplene Dine faster ikke?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Johannes' disipler og de av Fariseerne fastet; og de kommer og sier til ham, Hvorfor faster Johannes' disipler og de av Fariseerne, men dine disipler faster ikke?
Norwegian ELB
Disiplene til døperen Johannes og fariseerne$1 fastet regelmessig. En dag kom noen og spurte Jesus hvorfor ikke disiplene hans fastet, siden dette var vanlig både hos Johannes og fariseerne.
Norwegian N 78 BM
Fariseerne og disiplene til Johannes holdt faste, og det kom noen til Jesus og spurte: «Både disiplene til Johannes og fariseernes disipler faster. Hvorfor gjør ikke dine disipler det?»
Norwegian N 78 NN
Farisearane og læresveinane til Johannes heldt faste. Og folk kom og spurde Jesus: «Kvifor fastar ikkje dine læresveinar når læresveinane til Johannes og læresveinane til farisearane gjer det?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Johannes’ disipler og fariseerne holdt faste, og noen kom og sa til ham: Hvorfor faster både Johannes’ disipler og fariseernes disipler, men disiplene dine faster ikke?