Mark 3:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han pekte ut tolv, {{som han også kalte apostler,}} for at de skulle være sammen med ham, og for at han kunne sende dem ut for å forkynne
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han valde ut tolv som skulde vera med honom, og som han vilde senda ut til å tala for folket,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han utvalgte tolv, som skulde være med ham, og som han kunde sende ut for å forkynne ordet
Norwegian 1938
Og han valde ut tolv, som skulde vera med han, og som han vilde senda ut til å tala for folket,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han innsatte tolv som skulle være med ham, og som han ville sende ut. De skulle forkynne
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han peika ut tolv, {{som han òg kalla apostlar,}} for at dei skulle vera med han, og for at han kunne senda dei ut for å forkynna
Norwegian BGO
Han pekte seg ut tolv, for at de skulle være sammen med Ham, og for at Han kunne sende dem ut for å forkynne
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han gjorde tolv, for at de kunne være med ham, og for at han kunne utsende dem til å proklamere,
Norwegian ELB
valgte han tolv av dem for å følge ham, og for å bli sendt ut med budskapet til folket.
Norwegian N 78 BM
Han innsatte tolv som skulle være med ham, og som han ville sende ut. De skulle forkynne
Norwegian N 78 NN
Han sette inn tolv som skulle vera med han, og som han ville senda ut. Dei skulle forkynna
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tok ut tolv som skulle være sammen med ham, og som han kunne sende ut for å forkynne