Mark 3:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og om et hus kommer i strid med seg selv, kan det huset ikke bli stående.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og kjem eit hus i strid med seg sjølv, so stend det huset ikkje med lag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og om et hus kommer i strid med sig selv, kan dette hus ikke bli stående.
Norwegian 1938
og kjem eit hus i strid med seg sjølv, so kann det huset ikkje standa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og kommer et hjem i strid med seg selv, kan det ikke bli stående.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og kjem eit hus i strid med seg sjølv, kan det huset ikkje bli ståande.
Norwegian BGO
Hvis et hus er kommet i strid med seg selv, kan ikke det huset bli stående.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og hvis et hus skulle bli fordelt mot seg selv, er ikke det huset i stand til å bli stående;
Norwegian ELB
Og en familie der medlemmene strider mot hverandre, opphører snart å eksistere som en enhet.
Norwegian N 78 BM
og kommer et hjem i strid med seg selv, kan det ikke bli stående.
Norwegian N 78 NN
og kjem ein heim i strid med seg sjølv, kan ikkje den heimen halda seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og om et hus kommer i strid med seg selv, kan dette huset ikke bli stående.