Mark 3:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da så han på dem som sto omkring, harm og bedrøvet over at de hadde så harde hjerter, og sa til mannen: «Rekk fram hånden!» Mannen gjorde det, og hånden ble frisk igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då såg han rundt ikring på deim, både harm og sorgfull for di dei var so harde og stride. So sagde han til mannen: «Rett fram handi!» Då rette han henne fram, og handi hans vart like god att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han så omkring på dem med harme, full av sorg over deres hjertes forherdelse, og sa til mannen: Rekk din hånd ut! Og han rakte den ut, og hans hånd blev frisk igjen.
Norwegian 1938
Då såg han rundt ikring på dei, både harm og sorgfull for di dei var so harde og stride. So sa han til mannen: Rett fram handi! Då rette han henne fram, og handi hans vart like god att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da så han på alle omkring seg, harm og bedrøvet over deres harde hjerter, og sa til mannen: «Rekk ut hånden!» Han gjorde det, og hånden ble frisk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då såg han på dei som stod omkring, harm og sorgfull fordi dei hadde så harde hjarte. Og han sa til mannen: «Rett fram handa!» Mannen så gjorde, og handa hans vart god att.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus så på dem og ble både sint og lei seg over at de hadde så harde hjerter. Så sa Han til mannen: «Rekk ut hånden din!» Mannen rakte den ut, og den ble like frisk som den andre. Fariseerne gikk derfra og møtte dem som støttet Herodes, for å legge planer om hvordan de skulle få Jesus drept.
Norwegian BGO
Han så på dem med harme, sorgfull over deres harde hjerter, og sa til mannen: «Rekk ut hånden din!» Han rakte den ut, og hånden hans ble legt og ble like frisk som den andre.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde sett omkring på dem med vrede, idet han var bedrøvet over deres hjertes hardhet, sier han til mennesket, Utstrekk hånden din. Og han utstrekte, og hånden hans ble gjenopprettet frisk som den andre.
Norwegian ELB
Da så han på dem med sinne i blikket, dypt bedrøvet over den likegyldigheten de hadde for menneskelig nød. Til mannen sa han: ”Rekk fram hånden din.” Da mannen gjorde det, ble hånden frisk og normal igjen!
Norwegian N 78 BM
Da så han på alle omkring seg, harm og bedrøvet over deres harde hjerter, og sa til mannen: «Rekk ut hånden!» Han gjorde det, og hånden ble frisk.
Norwegian N 78 NN
Då såg han på alle ikring seg, harm og sorgfull fordi dei var så harde i hjarta. Og han sa til mannen: «Rett ut handa!» Han så gjorde, og handa vart god att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han så omkring på dem med harme, full av sorg over deres forherdede hjerter. Så sier han til mannen: Rekk hånden ut! Han rakte den ut, og hånden hans ble frisk igjen.