Mark 3:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus dro ned til sjøen med disiplene, og en mengde mennesker fra hele Galilea fulgte etter. Også fra Judea,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So for Jesus med læresveinarne sine burt til sjøen, og ein stor folkehop frå Galilæa fylgde med; og frå Judaland
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus drog bort med sine disipler til sjøen, og en stor mengde fra Galilea og fra Judea fulgte ham,
Norwegian 1938
So for Jesus med læresveinane sine burt til sjøen, og ein stor folkehop frå Galilea og frå Judaland fylgde med,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus drog ned til sjøen med disiplene, og en mengde mennesker fra hele Galilea fulgte etter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så drog Jesus med læresveinane sine ned til sjøen, og ein stor folkehop frå Galilea følgde han. Og frå Judea
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus gikk ned til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor folkemengde fulgte etter dem. Det var folk fra både Galilea, Judea, Jerusalem, Idumea og fra den andre siden av Jordan. Det kom også folk fra så langt nord som Tyros og Sidon. Alle ville være i nærheten av Jesus fordi de hadde hørt om alt det gode Han gjorde.
Norwegian BGO
Men Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med sine disipler. En stor folkemengde fra Galilea fulgte med Ham, også fra Judea,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine mot sjøen; og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
Norwegian ELB
Jesus og disiplene trakk seg nå tilbake til stranden ved Genesaretsjøen. Mye folk fra Galilea, Judea, Jerusalem og Idumea, og fra den andre siden av Jordan og helt borte fra Tyrus og Sidon, fulgte ham. Ryktet om alle miraklene hans hadde spredd seg vidt og bredt omkring, og folket strømmet nå til for å se hva som foregikk.
Norwegian N 78 BM
Jesus drog ned til sjøen med disiplene, og en mengde mennesker fra hele Galilea fulgte etter.
Norwegian N 78 NN
Så drog Jesus med læresveinane sine ned til sjøen, og ein stor folkehop frå Galilea fylgde han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus dro så ned til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor folkemengde fra hele Galilea fulgte ham.