Mark 3:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ba han disiplene holde en båt klar for ham, dersom folkemengden skulle trenge for hardt inn på ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han til læresveinarne at det skulde liggja ein båt ferdig til honom for folkemengdi skuld, so dei ikkje skulde trengja honom;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bød sine disipler at en båt skulde ligge ferdig til ham for folkets skyld, forat de ikke skulde trenge ham;
Norwegian 1938
Då sa han til læresveinane at det skulde liggja ein båt ferdig til han for folkemengdi skuld, so dei ikkje skulde trengja han;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da bad han disiplene holde en båt klar for ham, dersom folkemengden skulle trenge hardt inn på ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han til læresveinane at dei skulle halda ein båt klar for han, om folket skulle trengja for hardt innpå han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus ba disiplene holde klar en liten båt, siden det var så mange mennesker som trengte seg på. Han helbredet mange, og alle som hadde plager, trengte seg fram for å røre ved Ham. Hver gang demonene så Jesus, falt de ned for Ham og ropte ut: «Du er Guds Sønn!» Da hysjet Han strengt på dem, for Han ville ikke at de skulle røpe hvem Han var.
Norwegian BGO
Han sa til sine disipler at en liten båt skulle holdes klar for Ham på grunn av folkemengden, for at de ikke skulle trenge seg inn på Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til disiplene sine, at en båt kan holde ut med ham på grunn av flokken, for at de ikke kan trenge ham.
Norwegian ELB
Jesus ba disiplene om å få tak i en båt og legge den klar i tilfelle folkemassen kom til å presse ham ut i vannet.
Norwegian N 78 BM
Da bad han disiplene holde en båt klar for ham, dersom folkemengden skulle trenge hardt inn på ham.
Norwegian N 78 NN
Då sa han til læresveinane at det skulle liggja ein båt ferdig til han, om folket skulle trengja for hardt innpå han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa til disiplene sine at en båt skulle holdes klar for ham på grunn av folket, for at de ikke skulle trenge seg inn på ham.