Mark 4:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han var blitt alene med de tolv og de andre som var med ham, spurte de ham om lignelsene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han vart åleine, kom dei tolv og dei andre som var med honom, og spurde honom um likningarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han var blitt alene, spurte de tolv og de andre som var med ham, om lignelsene.
Norwegian 1938
Då han vart åleine, kom dei tolv og dei andre som var med han, og spurde han um likningane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han var blitt alene med de tolv og de andre som var med ham, spurte de ham om lignelsene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han vart åleine med dei tolv og dei andre som var med han, spurde dei han om likningane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da folket hadde gått, og Jesus var blitt alene, kom de mest trofaste vennene Hans sammen med de tolv disiplene. De spurte om Han kunne forklare historien for dem. Jesus forklarte: «Til dere kan Jeg forklare hvordan Guds rike fungerer, men for at folket skal forstå, må Jeg bruke slike eksempler. For dem er det slik: Når dere hører, skal dere høre, men ikke forstå, og når dere ser, skal dere se, men ikke få innsikt. For dette folket har sløve hjerter De vil ikke se, de vil ikke høre, og de vil ikke forstå med hjertet, for da hadde de måttet la Meg slippe til i livet sitt, så Jeg kunne fått gjøre dem friske.»
Norwegian BGO
Da Han var alene, kom de som var i Hans følge, sammen med de tolv, og spurte Ham om lignelsen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han var alene, spurte de ham, de omkring ham med de tolv, om lignelsen.
Norwegian ELB
Da Jesus seinere var alene med disiplene og de andre som fulgte ham, spurte de: ”Hva betyr dette som du fortalte?”
Norwegian N 78 BM
Da han var blitt alene med de tolv og de andre som var med ham, spurte de ham om lignelsene.
Norwegian N 78 NN
Då han vart åleine med dei tolv og dei andre som var med han, spurde dei han om likningane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han var blitt alene, kom de tolv og de andre som var med ham, og spurte ham om lignelsene.