Mark 4:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «Til dere er hemmeligheten om Guds rike gitt! Men til dem som er utenfor, blir alt gitt i lignelser,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «De fær vita løyndomen i Gudsriket, men til dei andre, som er utanfor, kjem allting i likningar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til dem: Eder er Guds rikes hemmelighet gitt, men til hine som er utenfor, sies det alt sammen i lignelser,
Norwegian 1938
Han svara: De får vita løyndomen i Guds rike, men til dei andre, som er utanfor, kjem allting i likningar,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «Til dere er hemmeligheten om Guds rike gitt! Men til dem som er utenfor, blir alt sagt i lignelser –
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Til dykk er løyndomen om Guds rike gjeven. Men til dei som er utanfor, blir alt gjeve i likningar,
Norwegian BGO
Og Han sa til dem: «Dere er det gitt å kjenne Guds rikes hemmelighet. Men til dem som er utenfor, kommer alt i lignelser,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til dem, Til dere har det blitt gitt å vite guds kongerikes mysterium; og til de, de utenfor, skjer alle ting i lignelser;
Norwegian ELB
Han svarte: ”Dere har fått gaven til å forstå undervisningen min om hvordan Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk. De som ikke tilhører Guds eget folk, oppfatter dette bare som bilder,
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «Til dere er hemmeligheten om Guds rike gitt! Men til dem som er utenfor, blir alt sagt i lignelser –
Norwegian N 78 NN
Han svara: «De får vita løyndomen om Guds rike. Men til dei som er utanfor, vert alt sagt i likningar –
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa til dem: Til dere blir Guds rikes mysterium* gitt. Men til dem som er utenfor, blir alt sagt i lignelser,