Mark 4:22 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For det finnes intet skjult uten at det skal bli synlig, intet hemmelig uten at det skal komme for dagen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For ingen ting er dult utan det vert openberra, og ingen ting vart løynt utan det laut fram i ljoset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For intet er skjult uten at det skal åpenbares, heller ikke blir noget dulgt uten for å komme for dagen.
Norwegian 1938
For ingen ting er dult utan det vert openberra, og ingen ting vart løynt utan det laut fram i ljoset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen ting er skjult uten at det skal fram, ingen ting er gjemt uten at det skal komme for dagen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For ingenting er løynt utan at det skal bli synleg, og ingenting er gøymt utan at det skal koma for dagen.
Norwegian BGO
For ingenting er skjult, som ikke skal bli åpenbart. Heller ikke er noe holdt hemmelig, uten at det skal komme fram i lyset.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For det er ikke noe hemmelig, som enn ikke skal synliggjøres; heller ikke ble noe bortskjult, men for at det skal komme til synlig.
Norwegian ELB
På samme måten skal alt som nå er skjult, en dag bli ført fram i lyset og være synlig for alle.
Norwegian N 78 BM
Ingen ting er skjult uten at det skal fram, ingen ting er gjemt uten at det skal komme for dagen.
Norwegian N 78 NN
For ingenting er løynt utan at det skal fram, og ingenting er gøymt utan at det skal koma for dagen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen ting er skjult som ikke skal bli åpenbart. Heller ikke er noe blitt gjemt, uten at det skal komme for dagen.