Mark 4:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Uten lignelser talte han ikke til dem. Men når han var alene med disiplene, forklarte han alt for dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Forutan likningar tala han ikkje til folket; men når han var åleine med læresveinarne sine, lagde han det ut alt saman for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og uten lignelse talte han ikke til dem; men i enrum utla han alt sammen for sine disipler.
Norwegian 1938
Forutan likningar tala han ikkje til folket; men når han var åleine med læresveinane sine, la han det ut for dei alt saman.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Uten lignelser talte han ikke til dem. Men når han var alene med disiplene, forklarte han alt for dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Utan likningar tala han ikkje til folket. Men når han var åleine med læresveinane sine, forklara han alt for dei.
Norwegian BGO
Han talte ikke til dem uten å bruke lignelser. Når Han var alene med disiplene sine, forklarte Han dem alt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og foruten lignelse talte han ikke til dem; og i henhold til privat med disiplene sine forklarte han alle ting.
Norwegian ELB
Ja, han talte faktisk aldri uten å fortelle noen bilder, men når han seinere ble alene med disiplene forklarte han bildene for dem.
Norwegian N 78 BM
Uten lignelser talte han ikke til dem. Men når han var alene med disiplene, forklarte han alt for dem.
Norwegian N 78 NN
Utan likningar tala han ikkje til folket. Men når han var åleine med læresveinane sine, la han det ut for dei alt saman.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Uten lignelser talte han ikke til dem. Men når han var alene med sine egne disipler, utla han for dem alt sammen.