Mark 4:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De lot folkemengden bli igjen og tok ham med seg i båten der han satt. Også andre båter fulgte med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skildest dei med folket og tok honom med i båten, som han var. Og andre båtar fylgde og med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de lot folket fare, og tok ham med sig i båten som han var; men også andre båter var i følge med ham.
Norwegian 1938
So skildest dei med folket, og tok han med i båten som han var. Og andre båtar fylgde og med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De lot folket bli igjen, og tok ham med seg i båten som han satt i. Også andre båter fulgte med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei lét folkemengda bli att og tok han med seg i båten der han sat. Andre båtar følgde òg med.
Norwegian BGO
De forlot da folkemengden og tok Ham med i båten slik Han var. Også andre små båter var med Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de hadde sendt bort flokken, tok de ham da han var i skipet; og også andre båter var med ham.
Norwegian ELB
De trakk seg unna folket og reiste over sjøen i den båten der Jesus allerede satt. Flere andre båter fulgte også med.
Norwegian N 78 BM
De lot folket bli igjen, og tok ham med seg i båten som han satt i. Også andre båter fulgte med.
Norwegian N 78 NN
Så skildest dei med folket og tok han med seg i den båten han sat i. Andre båtar fylgde òg med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de forlot folket og tok ham med seg i båten slik han var. Andre båter var også med ham.