Mark 4:37 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom det en voldsom virvelstorm, og bølgene slo inn i båten så den holdt på å fylles.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vart det so hardt eit ver, at bårorne slo inn i båten, og han var nær på å fyllast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.
Norwegian 1938
Då vart det so hardt eit ver at bårone slo inn i båten, og han heldt på å ganga full.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom det en voldsom virvelvind, og bølgene slo inn i båten, så den holdt på å fylles.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom det ein hard kvervelstorm, og bølgjene slo inn i båten så han heldt på å gå full.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens de var om bord, blåste det opp til kraftig uvær. Bølgene slo inn i båten så den holdt på å bli fylt av vann. Men Jesus lå bak i båten og sov med hodet på en pute. Disiplene ble så redde at de vekket Ham og sa: «Herre, bryr Du Deg ikke om at vi går under?» Da sto Jesus opp. Han snakket truende til vinden, og Han sa til sjøen: «Slutt, vær stille!» Da la vinden seg, og det ble en mektig stillhet.
Norwegian BGO
Det blåste opp til kraftig uvær, og bølgene slo inn i båten så den var i ferd med å fylles.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det ble en stor storm av vind, og bølgene kastet seg mot skipet, så at den allerede ble fylt.
Norwegian ELB
Da de hadde kommet et stykke ut, blåste det opp en voldsom storm. Høye bølger slo inn i båten slik at den nesten ble fylt med vann.
Norwegian N 78 BM
Da kom det en voldsom virvelvind, og bølgene slo inn i båten, så den holdt på å fylles.
Norwegian N 78 NN
Då kom det ein hard kastevind, og bylgjene slo inn i båten, så han heldt på å gå full.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kom det en voldsom kastevind, og bølgene slo inn i båten så den holdt på å fylles.