Mark 4:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de ble grepet av stor frykt og sa til hverandre: «Hvem er han? Både vind og sjø adlyder ham!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei var fulle av otte og sagde seg imillom: «Kva er då dette for ein, som både vinden og sjøen lyder?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de blev storlig forferdet, og sa til hverandre: Hvad er dette for en, som både vinden og sjøen er lydige?
Norwegian 1938
Men dei vart fulle av otte og sa seg imellom: Kven tru han er, denne mannen, at både vinden og sjøen lyder han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de var grepet av stor frykt og sa til hverandre: «Hvem er han? Både vind og sjø adlyder ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då vart dei endå reddare og sa seg imellom: «Kven er dette? Både vind og sjø lyder han!»
Norwegian BGO
De ble grepet av stor frykt og sa til hverandre: «Hvem kan Denne være, siden til og med vinden og sjøen adlyder Ham?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de fryktet en stor frykt, og sa til hverandre, Hvem altså er denne, fordi også vinden og sjøen adlyder ham?
Norwegian ELB
Forskrekket sa de til hverandre: ”Hvem er han? Til og med vinden og sjøen er lydige mot ham.”
Norwegian N 78 BM
Men de var grepet av stor frykt og sa til hverandre: «Hvem er han? Både vind og sjø adlyder ham.»
Norwegian N 78 NN
Men då vart dei endå reddare og sa seg imellom: «Kven er dette? Både vind og sjø lyder han!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ble slått av stor frykt og sa seg imellom: Hvem er dette, siden både vinden og sjøen adlyder ham?