Mark 4:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da solen steg, ble det svidd og visnet fordi det ikke hadde fått slå rot.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men då soli steig, skein det av, for det hadde ikkje rot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da solen gikk op, blev det avsvidd, og da det ikke hadde rot, visnet det.
Norwegian 1938
men då soli steig, skein det av, for det hadde ikkje rot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da solen steg, ble det avsvidd og visnet fordi det ikke hadde fått slå rot.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då sola steig, sveid det av og visna, for det hadde ikkje rot.
Norwegian BGO
Men da solen steg, ble det avsvidd, og fordi det ikke hadde rot, visnet det bort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da solen hadde gått opp, ble det brent, og på grunn av at det ikke har rot, ble det visnet.
Norwegian ELB
men i den steikende solen visnet de og tørket bort, etter som røttene var grunne.
Norwegian N 78 BM
Men da solen steg, ble det avsvidd og visnet fordi det ikke hadde fått slå rot.
Norwegian N 78 NN
Men då sola steig, sveid det av og visna, for det hadde ikkje rot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da solen steg, ble det avsvidd, og fordi det ikke hadde rot, visnet det.