Mark 5:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og de urene åndene ba ham: «Send oss bort til grisene, så vi kan fare inn i dem!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so bad dei honom: «Send oss burt i svineflokken, og lat oss få fara inn i deim!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de bad ham: Send oss inn i svinene, så vi kan fare i dem!
Norwegian 1938
so bad dei han: Send oss burt i svineflokken, og lat oss få fara inn i dei!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og de urene ånder bad ham: «Send oss bort til svinene, så vi kan fare inn i dem!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og dei ureine åndene bad han: «Send oss bort til grisene, så vi kan fara inn i dei!»
Norwegian BGO
Alle demonene ba Ham og sa: «Send oss i grisene, så vi kan fare inn i dem.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og alle demonene bønnfalte ham, idet de sa, send oss inn i svinene, for at vi kan gå inn i dem.
Norwegian ELB
De onde åndene tigget og ba: ”Send oss av sted til grisene, så kan vi fare inn i dem”,
Norwegian N 78 BM
og de urene ånder bad ham: «Send oss bort til svinene, så vi kan fare inn i dem!»
Norwegian N 78 NN
og dei ureine åndene bad han: «Send oss bort til svina, så vi kan fara inn i dei!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De urene åndene ba ham og sa: Send oss i svinene, så vi kan fare inn i dem.