Mark 5:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus gikk i båten, og han som hadde hatt de onde åndene, ba om å få være med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jesus gjekk i båten, bad den forgjorde um han måtte vera med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han gikk i båten, bad den besatte om å få være med ham.
Norwegian 1938
Då Jesus gjekk i båten, bad den forgjorde um han måtte vera med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han gikk i båten, bad han som hadde vært besatt, om å få være med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus gjekk i båten, og han som hadde hatt dei vonde åndene, bad om å få vera med han.
Norwegian BGO
Da Han gikk i båten, kom han som hadde vært demonbesatt, og ba inderlig om å få være med Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han hadde gått inn i skipet, bønnfalte den som hadde vært demonbesatt ham for at han skulle være med ham.
Norwegian ELB
Mens Jesus steg i båten, spurte mannen som hadde vært besatt, om at han kunne få å bli med.
Norwegian N 78 BM
Da han gikk i båten, bad han som hadde vært besatt, om å få være med ham.
Norwegian N 78 NN
Då Jesus gjekk i båten, bad den forgjorde om å få vera med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han gikk i båten, ba han som hadde vært besatt, om å få bli med ham.