Mark 5:29 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med en gang stanset blødningen, og hun kjente på kroppen at hun var blitt helbredet for plagen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og med ein gong stana blodflodi, og ho kjende det i likamen at ho var lækt for sjukdomen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og straks uttørkedes hennes blods kilde, og hun kjente i sitt legeme at hun var helbredet for sin plage.
Norwegian 1938
Og straks stana blodflodi, og ho kjende det i lekamen sin at ho var lækt for sjukdomen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med en gang stanset blødningen, og hun merket at hun var blitt helbredet for plagen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då stansa blodet med ein gong, og ho kjende det på seg at ho var lækt og kvitt plaga.
Norwegian BGO
Straks tørket kilden for blødningene hennes, og hun kjente på kroppen at hun var helbredet fra plagen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og straks ble kilden av blodet hennes tørket, og hun kjente i kroppen at hun har blitt helbredet fra plagen.
Norwegian ELB
Og så snart hun rørte ved ham, stanset blødningene, og hun kjente at hun var fri fra lidelsen sin.
Norwegian N 78 BM
Med en gang stanset blødningen, og hun merket at hun var blitt helbredet for plagen.
Norwegian N 78 NN
Då stogga blodet med ein gong, og ho kjende det på seg at ho var lækt og fri sjukdomen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da stanset blødningen med en gang, og hun kjente i sitt legeme at hun var helbredet for sin plage.