Mark 5:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa han til henne: «Din tro har frelst deg, datter. Gå bort i fred. Du skal være frisk og kvitt plagen din.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han til henne: «Trui di hev hjelpt deg, dotter mi. Gakk heim og hav det godt, og ver fri sjukdomen din!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han til henne: Datter! din tro har frelst dig; gå bort i fred, og vær helbredet for din plage!
Norwegian 1938
Då sa han til henne: Trui di hev hjelpt deg, dotter mi. Gakk heim og lev sæl, og ver fri sjukdomen din!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han til henne: «Datter, din tro har frelst deg. Gå bort med fred; du skal være fri for din plage.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han til henne: «Trua di har frelst deg, dotter. Gå i fred. Ver frisk og kvitt plaga di.»
Norwegian BGO
Han sa til henne: «Datter, din tro har frelst deg. Gå i fred og vær helbredet fra din plage!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til henne, Datter, troen din har reddet deg; trekk deg tilbake til fred, og vær frisk fra plagen din.
Norwegian ELB
Da sa Jesus til henne: ”Min datter, troen din har hjulpet deg. Gå i fred. Du er satt fri fra lidelsen din.”
Norwegian N 78 BM
Da sa han til henne: «Datter, din tro har frelst deg. Gå bort med fred; du skal være fri for din plage.»
Norwegian N 78 NN
Då sa han til henne: «Trua di har frelst deg, dotter. Gå med fred; du skal vera fri plaga di.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa da til henne: Datter, din tro har frelst deg. Gå bort i fred, og vær helbredet fra din plage!