Mark 5:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For han var ofte blitt bundet med fotjern og lenker, men lenkene rev han av seg, og fotjernene sprengte han. Ingen klarte å rå med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for han hadde ofte vore bunden med fotjarn og lekkjor, men slite lekkjorne og brote sund fotjarni, og ingen var god til å døyva honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for han hadde ofte vært bundet med fot-jern og lenker, og lenkene hadde han revet av sig, og fot-jernene hadde han sønderslitt, og ingen kunde rå med ham,
Norwegian 1938
for han hadde ofte vore bunden med fotjarn og lekkjor, men sprengt lekkjone og brote sund fotjarni, og ingen var god til å døyva han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For han var ofte blitt bundet med fotjern og lenker, men lenkene rev han av seg, og fotjernene sprengte han. Ingen klarte å rå med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For han hadde ofte vore bunden, både med fotjern og lenkjer, men han hadde rive lenkjene av seg og sprengt fotjerna, og det var ingen som rådde med han.
Norwegian BGO
For han hadde ofte vært bundet med fotjern og lenker. Men lenkene hadde han revet i stykker, og fotjernet hadde han brutt i biter. Det var ingen som kunne rå med ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På grunn av at han har ofte blitt bundet med fotlenker og bånd, og båndene har blitt revet i stykker av ham, og fotlenkene har blitt knust fullstendig, og ingen maktet å temme ham;
Norwegian ELB
Flere ganger hadde det blitt forsøkt å binde ham på hender og føtter. Hver gang hadde han slitt lenker og fotjern i stykker. Ingen var sterke nok til å rå med ham.
Norwegian N 78 BM
For han var ofte blitt bundet med fotjern og lenker, men lenkene rev han av seg, og fotjernene sprengte han. Ingen klarte å rå med ham.
Norwegian N 78 NN
For han hadde ofte vore bunden, både med fotjern og lekkjer, men han hadde rive lekkjene av seg og sprengt fotjerna, og det var ingen som rådde med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For han var ofte blitt bundet med fotjern og lenker, men hadde revet lenkene av og hadde sprengt fotjernene, og ingen kunne rå med ham.