Mark 5:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og ropte høyt: «Hva vil du meg, Jesus, du Sønn av Gud, Den høyeste? Jeg pålegger deg ved Gud: Pin meg ikke!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og ropa høgt: «Kva vil du meg, Jesus, son åt den høgste Gud? For Guds skuld: pin meg ikkje!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og ropte med høi røst: Hvad har jeg med dig å gjøre, Jesus, du den høieste Guds Sønn? Jeg besverger dig ved Gud at du ikke må pine mig!
Norwegian 1938
og ropa høgt: Kva vil du meg, Jesus, Son åt den høgste Gud? For Guds skuld: pin meg ikkje!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og ropte høyt: «Hva har du med meg å gjøre, Jesus, Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg ber deg for Guds skyld, pin meg ikke!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og ropa høgt: «Kva vil du meg, Jesus, du Son av Gud, Den høgste? Eg byd deg ved Gud: Pin meg ikkje!»
Norwegian BGO
Han ropte høyt og sa: «Hva har jeg med Deg å gjøre, Jesus, Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg besverger Deg ved Gud at Du ikke må pine meg!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da han hadde skreket med høy røst, sa han, Hva til meg og til deg, Jesus, sønn av gud den høyeste? Jeg besverger deg ved gud, ikke torturer meg.
Norwegian ELB
”Gå bort fra meg Jesus, du den høyeste Guds sønn! For Guds skyld, du må ikke pine meg!” skrek han av all kraft.
Norwegian N 78 BM
og ropte høyt: «Hva har du med meg å gjøre, Jesus, Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg ber deg for Guds skyld, pin meg ikke!»
Norwegian N 78 NN
og ropa høgt: «Kva har du med meg å gjera, Jesus, Son åt Den Høgste Gud? For Guds skuld, pin meg ikkje!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ropte med høy røst og sa: Hva har jeg med deg å gjøre, Jesus, du Den Høyeste Guds Sønn? Jeg besverger deg ved Gud at du ikke må pine meg!