Mark 6:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kong Herodes fikk høre om Jesus, for navnet hans var nå blitt kjent. Noen sa: «Døperen Johannes er blitt reist opp fra de døde, derfor virker slike krefter i ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kong Herodes fekk og høyra um dette; for Jesus hadde vorte namnspurd, og folk sagde: «Det er Johannes, døyparen! Han hev stade upp frå dei daude; difor ter det seg so underfulle krafter i honom;»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og kong Herodes fikk høre om dette - for Jesu navn blev kjent vidt og bredt - og han sa: Døperen Johannes er opstanden fra de døde, og derfor er det disse krefter er virksomme i ham.
Norwegian 1938
Kong Herodes fekk og høyra um det - for Jesus hadde vorte namnspurd - og han sa: Det er Johannes, døyparen! Han hev stade upp frå dei daude; difor tér det seg so underfulle krafter i han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kong Herodes fikk høre om Jesus, for hans navn var nå blitt kjent. Noen sa: «Døperen Johannes er stått opp fra de døde; det er derfor han har disse kreftene som virker i ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kong Herodes fekk òg høyra om Jesus, for no var namnet hans vide kjent. Somme sa: «Døyparen Johannes er reist opp frå dei døde. Difor er desse kreftene verksame i han.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kong Herodes fikk også høre om Jesus, for Hans navn var blitt godt kjent. Han sa: «Dette er døperen Johannes, som har blitt levende igjen. Derfor har han slike krefter i seg.» Noen påsto at Jesus var Elia, mens andre mente at Han lignet på en av de gamle profetene i Skriftene.
Norwegian BGO
Nå fikk også kong Herodes høre om Jesus, for Hans navn var blitt godt kjent. Og han sa: «Døperen Johannes er oppreist fra de døde. Derfor virker disse kreftene i ham.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og kongen Herodes (heroisk) hørte, for navnet hans ble synlig, og han sa, At Johannes døperen ble vekket opp fra døde, og på grunn av dette virker kraftgjerningene i ham.
Norwegian ELB
Snart fikk også kong Herodes høre snakk om Jesus, etter som ryktet om ham spredde seg over alt. Folk sa: ”Det er døperen Johannes som har stått opp fra de døde. Det er derfor han kan gjøre slike mirakler.”
Norwegian N 78 BM
Kong Herodes fikk høre om Jesus, for hans navn var nå blitt kjent. Noen sa: «Døperen Johannes er stått opp fra de døde; det er derfor han har disse kreftene som virker i ham.»
Norwegian N 78 NN
Kong Herodes fekk òg høyra om Jesus, for no var namnet hans vide kjent. Somme sa: «Døyparen Johannes har stått opp frå dei døde; difor er desse kreftene verksame i han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kong Herodes fikk også høre om ham, for hans navn var nå blitt kjent, og han sa: Døperen Johannes er stått opp fra de døde, derfor virker disse kreftene i ham.