Mark 6:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men mange så at de dro bort, og kjente dem igjen, og fra alle byene strømmet folk sammen til fots og nådde fram før dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men folk såg deim fara burt, og mange kjende deim att, og sprang landveges dit frå alle byarne og kom fyre deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og folk så dem dra bort, og mange kjente dem; og fra alle byene løp de til fots dit og kom før dem.
Norwegian 1938
Men folk såg dei fara burt, og mange kjende dei att, og frå alle byane sprang dei landveges dit og kom fyre dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men mange så at de drog bort og kjente dem igjen, og fra alle byene kom de løpende og nådde fram før dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men mange såg at dei drog bort, og kjende dei att, og frå alle byane kom folk springande og nådde fram før dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men mange så at de dro, og folk strømmet til fra mange forskjellige byer for å møte dem når de kom i land. En stor folkemengde sto allerede på den andre siden av sjøen og ventet på Jesus da Han og disiplene kom til land. Jesus syntes inderlig synd på dem, for de var som mennesker uten mål og mening i livet, som sauer uten en hyrde. Derfor begynte Han å undervise dem om mange ting.
Norwegian BGO
Men folkeskarene så dem dra, og mange kjente Ham og løp dit til fots fra alle byene. Folket kom fram før dem og samlet seg for å møte Jesus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og flokkene så dem idet de trakk seg tilbake, og mange gjenkjente ham, og de løp sammen der til fots fra alle byene, og de gikk foran dem, og kom sammen til ham.
Norwegian ELB
Mange så at de reiste sin vei og skyndte seg til fots rundt sjøen. Der møtte de Jesus igjen da han steg i land på andre siden.
Norwegian N 78 BM
Men mange så at de drog bort og kjente dem igjen, og fra alle byene kom de løpende og nådde fram før dem.
Norwegian N 78 NN
Men mange såg at dei drog bort og kjende dei att, og frå alle byane kom folk springande og nådde fram før dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men folket så dem dra bort, og mange kjente dem. Fra alle byene kom de nå løpende til fots, og de nådde fram før dem.