Mark 6:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa han at de skulle la alle danne matlag og sette seg i det grønne gresset.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han at dei skulde lata alle setja seg i det grøne graset, bordlag og bordlag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bød dem å la alle sette sig ned i det grønne gress, lag ved lag.
Norwegian 1938
Då sa han at dei skulde lata alle setja seg i det grøne graset, bordlag og bordlag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han at de skulle la alle sette seg ned i grupper i det grønne gresset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han at dei skulle la alle setja seg saman i matlag i det grøne graset.
Norwegian BGO
Da ba Han dem om å få alle til å sette seg i grupper på det grønne gresset.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han befalte dem alle å bøye seg tilbake selskap for selskap på det grønnlige gresset.
Norwegian ELB
Jesus ba dem da å si til folket at de skulle sette seg ned i grupper på 50 eller 100 personer der det var grønt gress på bakken.
Norwegian N 78 BM
Da sa han at de skulle la alle sette seg ned i grupper i det grønne gresset.
Norwegian N 78 NN
Då sa han at dei skulle la alle setja seg ned i flokkar i det grøne graset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han bød dem da å la alle sette seg i grupper i det grønne gresset.