Mark 6:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kvelden kom, var båten midt ute på sjøen, og Jesus var alene på land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då det leid på kvelden, var båten midt utpå sjøen, og sjølv var han åleine på land.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da det var blitt aften, var båten midt på sjøen, og han var alene på land.
Norwegian 1938
Då det leid på kvelden, var båten midt utpå sjøen, og sjølv var han åleine på land.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Båten var midt ute på sjøen da kvelden kom, og Jesus var alene på land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kvelden kom, var båten midt ute på sjøen, og Jesus var åleine på land.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da kvelden kom, var båten midt ute på sjøen, og Jesus var alene på land. Han så at de strevde med å ro, for de hadde motvind. Omkring klokken fire om natten kom Han gående mot dem på sjøen. Da Han nesten hadde gått forbi dem, så disiplene at det var noen som kom gående på sjøen, og de hylte av skrekk, for de trodde det var et spøkelse. Disiplene var livredde, men Jesus sa til dem: «Ikke vær redde! Det er Jeg.»
Norwegian BGO
Da kvelden kom, var båten midt ute på sjøen, og Han var alene på land.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet kveld hadde kommet, var skipet midt på sjøen, og selv var han alene på land.
Norwegian ELB
Utpå kvelden var disiplene fortsatt langt ute på sjøen i båten sin. Jesus, som nå var alene på land,
Norwegian N 78 BM
Båten var midt ute på sjøen da kvelden kom, og Jesus var alene på land.
Norwegian N 78 NN
Då kvelden kom, var båten midt ute på sjøen, og Jesus var åleine på land.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kvelden kom, var båten midt ute på sjøen, og han var alene på land.