Mark 6:48 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han så at de slet hardt med å ro, for de hadde motvind. I den fjerde nattevakt kom han til dem, gående på sjøen. Han ville gå forbi dem,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då såg han at det gjekk tungt for deim med roren; for dei hadde vinden imot seg. Og ikring den fjorde nattevakti kom han gangande burtimot deim på sjøen, og vilde ganga framum deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han så at de var i nød mens de rodde - for vinden var imot - kom han til dem ved den fjerde nattevakt, vandrende på sjøen, og han vilde gå forbi dem.
Norwegian 1938
Han såg at det gjekk tungt for dei med roren; for dei hadde vinden imot seg. Og ikring den fjorde nattevakti kom han gangande burtimot dei på sjøen, og vilde ganga framum dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han så at de slet hardt med å ro, for de hadde motvind. I den fjerde nattevakt kom han til dem, gående på sjøen. Han skulle til å gå forbi dem,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han såg at dei sleit og rodde tungt, for dei hadde vinden imot seg. I den fjerde nattevakta kom han gåande mot dei på sjøen. Han ville gå framom,
Norwegian BGO
Han så at de strevde med å ro, for de hadde motvind. Omkring den fjerde nattevakt kom Han til dem, gående på sjøen, og skulle til å gå forbi dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han så dem idet de ble torturert i det å ro, for vinden var imot dem; og omkring nattens fjerde vakt kommer han mot dem, idet han går på sjøen, og ville gå forbi dem.
Norwegian ELB
så hvordan de slet med årene etter som de hadde fått motvind. Like før det begynte å lysne kom Jesus gående mot disiplene på vannet.
Norwegian N 78 BM
Han så at de slet hardt med å ro, for de hadde motvind. I den fjerde nattevakt kom han til dem, gående på sjøen. Han skulle til å gå forbi dem,
Norwegian N 78 NN
Han såg at dei sleit og rodde tungt, for dei hadde vinden imot seg. Og i den fjerde nattevakta kom han gåande mot dei på sjøen. Han ville gå framom,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han så at de slet hardt med å ro, for de hadde vinden imot. I den fjerde nattevakt kom han til dem vandrende på sjøen, og ville gå forbi dem.