Mark 6:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kalte de tolv til seg og begynte å sende dem ut, to og to, og han ga dem makt over de urene åndene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han kalla dei tolv til seg, og tok til å senda deim ut, tvo og tvo, og gav dei magt yver dei ureine ånderne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han kalte de tolv til sig og begynte å sende dem ut, to og to, og gav dem makt over de urene ånder.
Norwegian 1938
Og han kalla dei tolv til seg og tok til å senda dei ut, tvo og tvo, og gav dei makt yver dei ureine åndene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kalte de tolv til seg og sendte dem ut, to og to, og gav dem makt over de urene ånder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus kalla til seg dei tolv og tok til å senda dei ut, to og to, og gav dei makt over dei ureine åndene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus samlet disiplene sine rundt seg, og så sendte Han dem ut to og to. Han ga dem autoritet over demoner, og Han forbød dem å ta med seg bagasje på reisen. De fikk ta med seg en vandrestav, men ingen veske, mat, klær eller penger. De fikk gå med sandaler, men fikk ikke ha med seg et ekstra par.
Norwegian BGO
Han kalte nå de tolv til seg og begynte å sende dem ut to og to, og Han ga dem autoritet over de urene åndene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han tilkalte de tolv, og begynte å utsende dem to og to, og gav dem makt over de urene åndene;
Norwegian ELB
Han kalte til seg sine tolv disipler og sendte dem ut to og to og ga dem makt til å drive ut onde ånder.
Norwegian N 78 BM
Han kalte de tolv til seg og sendte dem ut, to og to, og gav dem makt over de urene ånder.
Norwegian N 78 NN
Jesus kalla til seg dei tolv og sende dei ut, to og to, og gav dei makt over dei ureine åndene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kalte de tolv til seg, og begynte å sende dem ut, to og to. Og han ga dem makt over de urene ånder.