Mark 7:20 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han la til: «Det som går ut fra mennesket, det gjør mennesket urent.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det som gjeng ut or menneskjet,» sagde han, «det gjer honom urein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa: Det som går ut av mennesket, det er det som gjør mennesket urent.
Norwegian 1938
Men det som gjeng ut or mennesket, sa han, det gjer han urein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han la til: «Det som går ut fra mennesket, det gjør mennesket urent.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og han la til: «Det er det som går ut av mennesket, som gjer mennesket ureint.
Norwegian BGO
Og Han sa: «Det som kommer ut av mennesket, er det som gjør mennesket urent.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa, At det som drar ut av mennesket, det gjør mennesket urent.
Norwegian ELB
Og han la til: ”Det som gjør et menneske uverdig innfor Gud, er det som springer ut fra menneskets indre, fra hjertet.
Norwegian N 78 BM
Og han la til: «Det som går ut fra mennesket, det gjør mennesket urent.
Norwegian N 78 NN
Og han la til: «Det som går ut or mennesket, det gjer mennesket ureint.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han la til: Det som kommer ut fra mennesket, det gjør mennesket urent.