Mark 7:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så løftet han blikket mot himmelen, sukket og sa til ham: «Effata!» — det betyr: «Lukk deg opp!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So såg han upp imot himmelen og sukka, og sagde til honom: «Effata!» - det er: «Lat deg upp!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og så op mot himmelen, sukket og sa til ham: Effata! det er: lat dig op!
Norwegian 1938
So såg han upp imot himmelen og sukka og sa til han: Effata! - det er: Lat deg upp!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
løftet blikket mot himmelen, sukket og sa til ham: «Effata!» – det betyr: «Lukk deg opp!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så såg han opp mot himmelen, sukka og sa til han: «Effata!» — det tyder: «Lat deg opp!»
Norwegian BGO
Og mens Han så opp mot himmelen, sukket Han og sa til ham: «Effata!» Det betyr: «Bli åpnet!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da han hadde sett opp mot himmelen, sukket han, og sier til ham, Effata (bli åpnet), det er, Bli åpnet.
Norwegian ELB
Jesus så opp mot himmelen, sukket dypt og sa: ”Effata! ” som betyr: Lukk deg opp!
Norwegian N 78 BM
løftet blikket mot himmelen, sukket og sa til ham: «Effata!» – det betyr: «Lukk deg opp!»
Norwegian N 78 NN
såg opp mot himmelen, sukka og sa til han: «Effata!» – det tyder: «Lat deg opp!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han så opp mot himmelen, sukket, og sa til mannen: Effata! Det betyr: Lukk deg opp!