Mark 8:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En annen gang på den tiden var en stor folkemengde samlet, og de hadde ikke noe å spise. Da kalte Jesus disiplene til seg og sa:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein gong ved det leitet var det atter mykje folk samla, og dei hadde ingen ting å eta. Då kalla Jesus læresveinarne til seg og sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I de samme dager, da det atter var meget folk, og de ikke hadde noget å ete, kalte han sine disipler til sig og sa til dem:
Norwegian 1938
Ein gong ved det leitet var det atter mykje folk samla, og dei hadde ingen ting å eta. Då kalla Jesus læresveinane til seg og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På denne tid hendte det igjen at en stor folkemengde var samlet, og de hadde ikke noe å spise. Da kalte han disiplene til seg og sa:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein annan gong på den tida var mykje folk samla, og dei hadde ikkje noko å eta. Då kalla Jesus læresveinane til seg og sa:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Igjen var en gedigen folkemengde samlet, og de hadde ikke noe å spise. Da kalte Jesus sammen disiplene sine og sa til dem: «Jeg synes virkelig synd på folket her. Nå har de vært sammen med Meg i tre dager, og de har ikke noe å spise. Hvis Jeg sender dem sultne hjem, kommer de til å bli helt utmattet på veien – noen av dem er jo kommet langveis fra.»
Norwegian BGO
I de dager hendte det igjen at en svært stor folkemengde var samlet, og de hadde ikke noe å spise. Da kalte Jesus til seg disiplene sine og sa til dem:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
I de dager idet det var en meget stor flokk, og idet de ikke hadde noe de kunne spise, da Jesus hadde tilkalt disiplene sine, sier han til dem,
Norwegian ELB
På nytt var mye folk samlet, og de hadde ikke noe å spise. Jesus ba da disiplene komme bort til seg og sa:
Norwegian N 78 BM
På denne tid hendte det igjen at en stor folkemengde var samlet, og de hadde ikke noe å spise. Da kalte han disiplene til seg og sa:
Norwegian N 78 NN
Ein gong på den tid var det atter mykje folk samla, og dei hadde ikkje noko å eta. Då kalla Jesus læresveinane til seg og sa:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På denne tiden skjedde det igjen at en stor folkemengde var samlet, og de hadde ikke noe å spise. Han kalte da disiplene til seg og sa: