Mark 8:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fariseerne kom og ga seg til å diskutere med ham. For å sette ham på prøve ba de ham om et tegn fra himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dit kom farisæarane og, og dei tok til å ordkastast med honom, og kravde eit teikn frå himmelen av honom; for dei vilde freista honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og fariseerne kom der ut og begynte å tviste med ham, idet de krevde et tegn fra himmelen av ham for å friste ham.
Norwegian 1938
Dit kom farisearane og, og dei tok til å ordkastast med han, og kravde eit teikn frå himmelen av han; for dei vilde freista han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom fariseerne og gav seg til å diskutere med ham. For å sette ham på prøve bad de ham om et tegn fra himmelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kom farisearane og gav seg i ordskifte med Jesus. Dei ville setja han på prøve og bad om eit teikn frå himmelen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fariseerne kom for å diskutere med Jesus. De ville teste Ham, så derfor ba de om at Han skulle gjøre et mirakel for dem. Men Jesus ble oppgitt over dem og sa: «Hvorfor er tegn og under så viktig? Jeg sier dere: Ingen av dere skal noensinne få se et tegn.»
Norwegian BGO
Så kom fariseerne ut og begynte å diskutere med Ham. De krevde et tegn fra Himmelen av Ham, for å sette Ham på prøve.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og fariseerne gikk ut og begynte å diskutere med ham, idet de søkte ved ham et tegn fra himmelen, idet de prøvde ham.
Norwegian ELB
Da fariseerne fikk vite at Jesus var der, kom de for å diskutere med ham. De forlangte at han skulle gi dem et tegn fra Gud som bevis på hvem han var.
Norwegian N 78 BM
Da kom fariseerne og gav seg til å diskutere med ham. For å sette ham på prøve bad de ham om et tegn fra himmelen.
Norwegian N 78 NN
No kom farisearane til, og dei gav seg i ordskifte med Jesus. Dei bad han om eit teikn frå himmelen, for dei ville setja han på prøve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kom fariseerne ut og ga seg i ordstrid med ham. For å sette ham på prøve, krevde de et tegn fra himmelen av ham.